Traducteur de manga et de bande dessinée professionnel propulsé par IA. Traduisez les manga, webtoons, bandes dessinées et romans visuels du japonais, chinois, coréen à l'anglais et dans plus de 100 langues. Parfait pour les équipes de scanlation et les amateurs de bande dessinée.
Traduction d'image de manga professionnelle simplifiée
Téléchargez ou prenez une photo de l'image de manga que vous souhaitez traduire
Sélectionnez la langue dans laquelle vous souhaitez traduire l'image de manga
Recevez une traduction précise en quelques secondes
Traducteur avancé d'IA pour mangas, webtoons et romans visuels. Idéal pour la localisation de bandes dessinées et de mangas.
Détecte et traite automatiquement les bulles de dialogue, les bulles de pensée et les encadrés narratifs dans les mangas et les bandes dessinées
Correspond à des polices et typographies de style manga, y compris les polices spécifiques aux mangas et les styles de texte SFX
Gère les effets sonores et la traduction d'onomatopées tout en préservant le style artistique
Prend en charge le texte vertical courant dans les mangas japonais et les mangas chinois traditionnels
Maintient le contexte de l'histoire et la voix des personnages à travers les panneaux et les pages
Traduire des chapitres de manga ou des numéros de bandes dessinées en gros avec une qualité constante.
Trouvez des réponses aux questions courantes concernant notre service de traduction d'image
•Manga japonais et romans légers
•Webtoons coréens et manhwa
•Manhua et donghua chinois
•Bandes dessinées et romans graphiques occidentaux
•Bandes dessinées numériques et webcomics
•Détection automatique des bulles de dialogue et des zones de texte
•Prise en charge de mises en page de texte verticales et horizontales
•Traitement spécial pour les effets sonores (SFX) et les onomatopées
•Préservation des styles de police d'origine et des éléments artistiques
•Dimensionnement intelligent du texte pour s’adapter aux bulles de dialogue
•Traduction précise tout en maintenant la voix des personnages
•Gestion appropriée des références culturelles et des idiomes
•Style cohérent à travers toutes les pages et chapitres
•Suppression de texte propre et remplissage des bulles
•Flux de texte naturel et lisibilité